Arhiva za kategoriju ‘PREVODI’

 US-VOTE-REPUBLICANS-CONVENTION-politics-election

Čini se sasvim kao da bi se pod Donaldom Trumpom Amerikanci morali privići na novu ulogu – ulogu žrtve. Iz perspektive novog predsednika ostatak sveta se ujedinio kako bi američkom srednjem sloju „oteo“ blagostanje koje mu pripada i beskrupulozno se obogatio na račun „miliona američkih radnika“. (više…)

google-watch-292x300

„Dejv, stani. Stani, hoćeš li? Stani, Dejv. Hoćeš li stati, Dejv?“ Tako superkompjuter HAL preklinje neumoljivog astronauta Dejva Boumana u čuvenoj i neobično dirljivoj sceni pri kraju Stenli Kjubrikove Odiseje u svemiru 2001. Nakon što ga je neispravna mašina zamalo usmrtila šaljući ga u duboki svemir, Bouman smireno, hladnokrvno isključuje memorijska kola koja upravljaju njenim veštačkim mozgom. „Dejv, moj um nestaje“, očajno kaže HAL. „Mogu to da osetim. Mogu to da osetim“. (više…)

10996103_10204873279729693_8980085910810291260_n

Poreklo većine nacija prekriveno je velom tame ili ih simbolišu polumitske figure, ali i tama i mitovi nude nacionalistima sredstva da naciju opisuju kao predmet poštovanja. (više…)

10968165_10204830897110154_2051984392_n

Jeste li ikada bili zbunjeni umetničkim delom koje nosi malo ili nimalo sličnosti sa svojim nazivom? Godine 1926. sasvim različit odnos između umetničkog dela i imenovanja njegove strukture doveo je do jednog od najznamenitijih sukoba između umetnosti i prava u istoriji. Bio je to slučaj Brankuši protiv SAD-a. (više…)